繁体
Der Wandrer bebt.
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
夜窄桥陌生人
人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服
,该结束的时候就得潇洒些。
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
小孩想了想说你知不知
你演技真的非常差。
反正说来说去,德语也就只会一句。
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
沉寂安详林荫地
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
Der Staub sich hebt;
Wenn alles schweigt.
歌德
Der Staub sich hebt;
一一二
Die Welle steigt.
(震响喧闹中)我听到你
一一一
Wenn alles schweigt.
虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心
会恼自己是个傻
,之后东躲西藏过苦日
会恨什么都没有的自己瞎大方个
,但
而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还
持去
就有什么了不起。
远方窄路浮尘起
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
呼啸
涌浪
音
给
一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
颤抖的样
也似你
Der Wandrer bebt.
我看见你的影
(万籁俱寂时)我听到你
Die Welle steigt.
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege