繁体
结果她不识好人心,反而顺势把他
倒,并把自己整个人压在了他
上。
她本能地更贴近他,可他反而却慢慢地离开了。
“看起来你是一个非常失败的维京人,你一
也不擅长看守俘虏,也许你会在某次掳掠的过程中被反杀。”她说。
闻言,她闪烁的
睛慢慢地眨动着,变得委屈
:“我想应该不是。”
“现在又该
什么呢,北方人?”
她可不会
这些,她用力地推着他的
膛,直到被他猛地抓住了手腕。他把她
倒在床单上。
觉到她柔
的
贴在他的
上。
她笑眯眯地歪起
,双手撑在他的
边,双膝则是分别放在他的腰两侧,她的
房就像树枝上熟透了的桃
一样完
地低垂着,此时离他的嘴
只有一个
尖的距离,那是
令人垂涎
滴的诱惑,于是他果断伸
尖,将他与它的距离清零。
可
乎预料的是,她却在这时忽然快速地扭转起了
,他猝不及防,被她推得整个人都快要失去平衡。
在她几乎惊讶的表情中,他继续
:“然后海盗应该把他
丽的盎格鲁-撒克逊俘虏暴
在他的凝视之下。”
她的
随着
沉的呼
上下起伏。他渴望她,非常非常,但还是再等一等。
他凝视着她,努力控制自己的呼
。
他抬起
看着她得意洋洋的脸,不知其意。
他轻轻地解开了她睡衣上的带
与纽扣,把布料从她的肩膀上
下来,直到她的腰
。
他让目光游走在她
丽的
上,即便只是在视觉上,她也是一场饕餮盛宴。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“你想要反抗你的主人吗?这可能不会带来什么好结果,你会挨顿鞭
的。”
她的
睛倏然睁大了,她总是有些害羞,但她不会阻止他。
在亲吻间,她的
忽然从他的两
之间推了上去,用一
十分讨人喜
的压力
着他的
。他被自己的本能驱使着,向前倾斜,好可以更方便她
行她的挑逗。
这真是非常有
引力的提议,但他非常
戏:“不要忘了我们现在的
份,我亲
的,
盗对待俘虏来的女
就这样,不必把一切变得那么麻烦,他们会比较喜
简单行事。”
在他的手掌
动。
好一会儿,她嘴
的开合
本不存在任何意义,他整个人显然已经只剩下了
觉,以及
的骨骼和
绷的肌
,还有
的
血和
的
,他完全被它们使唤着。
他笑了,
前倾,给了她一个吻。
她变得赤
的了。
他连忙侧
倒下,以避免会不小心将自己的
重都压在她
上,
疼她。
“不。”薇洛摇了摇
,“在我看来,然后是你应该也把你的衣服都脱下来,你不觉得你穿得太多了?我讨厌只能碰到你的衣服,而不是你的
肤。”
颇为不情愿地,阿莱西奥回归了他正在执行的任务,把她
上那一块该死的布料
到她优
的曲线底
,并一路拖到她的大
和小
上,最后拂过她的双脚。
他
一
气,
:“然后我会好好享用我的俘虏,以任何我希望的方式。”
她
耸的
房上翘着,
着,正在等候他的抚摸。他毕竟太清楚那是多么的柔
而温
,于是,他情不自禁地用手握住了它们,在她轻轻的惊呼声中细致
微地
受它们的形状、它们在他手掌中的贴合、它们的重量。