繁体
跨越這黑暗冰冷的不可思議之處
ibelieve涙して何か失ってもそうしてよかったって言える日が来るわ
我仍舊
著夢
飄浮著
這份聲音也一定能夠傳達
我一定會讓埋藏於海底的
朵綻放
呼
、朝著氣泡升去的方向
而我們終有一天必須歸還
早已分不清方向
那麼在那天到來前…
私は一雫の憂いを落として海の底に
を咲かせてみせるわきっと
從海洋的
處
浮かんでいるそこらじゅうの太陽の中を
從
邃的、
邃的、海洋
處
所有人都已跨越這片海洋了呢
ibelieve
ibelieve,eventhedark,yourvoicecastsarayhope.
い
い海の底から
迷ってるのに心地よささえ
じてるのはなんでなんだろう?
在落下那滴憂愁的同時
在那片陽光之中
息をして昇ってゆく泡粒の方ヘ
即便已如此沉沉墜落
也能笑著說沒問題的的那天將會到來
這份聲音也一定能夠傳達
只是不想痛苦的模樣被人看見
believeyourself
從
邃的、
邃的、海洋
處
,因为是人
成长的非常重要的
分,还是希望大家不要错过。
すべてはこの海で産まれていったのいつの日か還って来るその日まで
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
(相信你自己)
卻
覺坦然
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)
い
い海の底から
【私の涙が乾くころに来てね拭ったそばから濡れる頬が歪む
ibelieve
這是為什麼呢?
即便已如此沉沉墜落
takeawayandguidethroughsomepcewhereibreathe.
並不是想刻意隱藏
既已迷失了
請於我的淚
風乾後再來找我吧
這片海洋
育了一切
まだ夢みている海の底から上か下かも分からずに
濕潤的視線此時仍是模糊不清
這份聲音也一定能夠傳達
(把我帶走,帶
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
私は一雫の憂いを落として海の底に
を咲かせてみせるわきっと
ibelieve
歌词及翻译来自网易云
本章的bgm是kokia的
在落下那滴憂愁的同時
即便嚐到失去
誰もがこの海を超えて行ったわ暗くて冷たい不思議な場所で
ibelieve
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
隠す事なんて何もないけど苦しんでる姿は見せたくないの
即便已如此沉沉墜落
我一定會讓埋藏於海底的
朵綻放