繁体
但夏尔没让他的这
心思被别人注意到。“如果不介意的话,您可以先给我们留下一张意向表。这样的话,我们将来就优先考虑您的订单。而且,在我们正式投产之前,您还能调整您想要的
分,不是更好吗?”
夏尔从维克托的肢
动作里读
了这
意思,只微微一笑,不承认也不反驳。
大家太过
情,以至于夏尔
了十几分钟才把人好好儿劝回去。而除了船只之外,机车也是一个很引人注意的方向。
夏尔顺着维克托的视线往边上看了一
。“我争取早
回
黎,再让父亲在商社里找几个可靠的帮手,这样应该就可以了。”他怎么可能听不
维克托的意思?把事情忙完,他们才有时间过圣诞节啊!
说句实话,从另一半的角度来衡量,他觉得维克托至少有八分胜任。正常状态时,维克托在意他,
贴他;够聪明,
良好;并且他们有共同事业。当然,维克托某些时候霸
又唯我独尊,颇有些大男
主义(比如说直接把汇票本给他以及试图用一堆钻石对他求婚),但还在他的忍受范围内——
就算是对的,那也可以偷懒一下啊!
“为什么你每次都能让我哑
无言?”维克托原本憋了一
气,然后他发现它们不知
啥时候就和被戳破的气泡一样消下去了,颇为无可奈何。
“这可真叫我为难。你们既然想要,也肯定知
,我们的汽船厂还在筹备中,这些都只是先改装的而已。”夏尔
,同时瞥了一
正停在他们船只附近的玛丽·卡罗琳号商船。
这时候正是八月中下旬,天气还有
残夏的余
,但已经算得上温和。维克托、斐迪南以及大
分人要回
黎,而夏尔和少数人的目标是波尔多,又该分开走了。在知
夏尔要等到十一月下旬时才能回到
黎时,很多人依依不舍。
因为这是不可避免的时代局限。
“这对我们才是有利的。”夏尔刚应付完一大群人,语调颇有些懒洋洋的。“不止为我,也为你,更为我们。”
维克托对夏尔这
聪明的默许表示满意。不
怎么说,他家夏尔也就这么一个
病——或者说是最大的优
——了。想想吧,如果夏尔一开始就和其他少爷一样,
生惯养、挥霍无度,他还会喜
上吗?“那我先回
黎,等你。”
“不然这样,您将来会有新的,不如先把这些船卖给我一艘?”还有人依旧不死心。
就和现在一样,维克托觉得夏尔的沉默绝对是无言的反对,只能再次作罢。实际上他也知
抗议一定没有用,所以之前没说
,省得两人都不
兴。“这么些人,”他主动转了个话题,“你打算怎么办?圣诞之前能解决吗?”
当维克托这么说的时候,距离他们上岸已经过了一个多小时。码
上来接的人早就等着了,可到现在还走不了:因为一群人都在围着夏尔,试图从夏尔手里获得他们想要的东西——
“我是第一个,您可千万要记住!”有人不放心地嘱咐。
对夏尔自己来说,结婚就不是个事情。婚姻并不能得到哪路神仙的保佑;至于法律规定的夫妻责任,也
本不是结了婚能保证的。只要有心,不用一纸证书也能长相守。他的个人观
是,如果婚姻责任已经沦落到要靠法律保证的话,他
本不稀罕。
☆、第96章
因为能在大西洋旅行中
持下来的发动机,应用于火车
方面优势就会更明显;要知
,海上可不能随时提供补给,也不能太笨重!而火车原先的问题就在于蒸汽机过分耗煤以及
型
大!效率提升,重量和
积减小,那也就意味着火车的速度提升;这样一来,无疑又是很大的利
空间!
他首先是个人,然后才是一个社会角
,不是吗?如果自己不够独立也没有自尊,那还谈什么别的?
但维克托肯定不同。虽然拉菲特家不算是典型的传统思想,但依旧脱离不了时代背景的影响——丈夫就该让妻
孩
过好日
。
这么说的都是些经营范围涉及

的商人们。他们说的都是大实话;时间就是金钱,能快一
就多一
。积少成多,优势就会越拉越大!既然他们已经亲
验过了,为什么还要错过呢?
每当夏尔说这
话的时候,维克托就想把他
在床上好好疼
。但在人来人往的码
上
这
事显然不可能,所以他只能两手抱在
前,用一
自认为无可奈何的表情瞪着夏尔——
,那正和他们的目标不谋而合!在这
时候,多一个朋友总比多一个朋友要好,不是吗?
“因为我说的是对的。”夏尔不客气地回答,但语气听起来非常温和。“并且你知
,我
的也是对的。”
各
理由频
,简直考验人类大脑的脑回路极限。反正,通俗翻译就是:求抱大
!大哥带着小弟一起发财吧!
“你可真忙。船上的时间难
还不够他们问的吗?”
华盛顿态度缓和,考察团一行人接下来的行程也很顺利。预计目标都完成后,浩浩
的船队再次起航。顺风又顺
,他们还没一个月就到达了法国中南
的拉罗谢尔港。
因为刚下船,斐迪南正在舷板另一边和人说话。他隐约听见夏尔的声音,不由得在心里想:瞧吧,不说自己赶工,而是说客
可以有更多时间考虑,真是会说话!再加上最近的所有事,如果父亲知
,应该会
新的选择吧?
后半句真可谓甜
又黏糊糊,夏尔实在扛不住这样
卡罗琳号正是保王党商社的一艘极其华丽的双桅帆船。虽然这些人并不是故意在贬低,但在这时候,就生
了一
无形的对比——他们这派实际上已经超过了保王党!
当然了,夏尔和维克托都是男人,实际上并不存在谁养谁的问题;但对于婚姻,两人的看法肯定天差地别。
除了前
提过的车和船外,还有纺织厂的机
翻新和图案样式问题,煤矿的合作意向,邀请夏尔去
客/参加沙龙/游览
园等等。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
把这句话翻译一下——该让另一半轻松享福——大致就是维克托的想法了。他觉得他在床上扮演了传统丈夫的角
,就该负起相对应的责任来。只是夏尔实在不可能待在家里闲着,他也不愿意
迫夏尔
不喜
的事情,所以才会变成不尴不尬的样
。
生意只要挣钱,就不愁没有人
!
“对啊,没错!全法国没有比您的船更快的了!帆船什么的,再华丽也不能当饭吃呀!”
“您真不能早
回来吗?我想预先和您下汽船订单呢!”
这时代的法国,女人没有受到教育的权利。她们只能被父亲养大,然后再等着丈夫养。而支撑起一家
的所有开销,则是丈夫的义务。