电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读10(2/2)

想要唱更多的歌——

だけどそれじゃ遅すぎて

并不仅仅因为想在自己队友面前表现好,还有另外的一渴望,对歌唱,对音乐的渴望。

(一定会将你改变吧)

生まれた意味はきっと

曲中,墨蝶停顿,抬扫视视野中模糊的人影,一想到舞台之下的众人会因为她的歌声而微笑,心中对歌曲的表达更加烈了。

きっと君を変えるだろう

さえ届くだろう

墨蝶静静伫立。

(愿与你一起丽地化如同你对我得微笑一样)”

(无论怎样振翅怎样振翅飞翔也找不到

死にゆく时気づける

(反而让我们一再错过)

(但正是因为能够改变你将保持自我继续前行)

(生存的意义)

(呐一即溃的现实啊)

さぁ缲り返すような日常が

(那又怎样但那又怎样我已经与你相遇了)

(但那样已经太迟了)

焦るほど络みつく梦というクモの糸

それでもいいそれでもいい君に仆は会えた

しく溶ければいい微笑み见せな.がら

ゆっくり未来変えてゆく

(请你想起请你想起还有我在这里)

さぁ押し溃すような现実は

(一定要等到在将死之时才会明白)

変われるから君は君で在り続けるのさ

(如果你

(可是那岂不是太多了)

(无法传达即便无法传达我仍会为你而歌)

思いして思いして仆は此処にいるよ

幸せの意味はたぶん心の数だけあって

让全都沸腾起来的觉很陌生……

文字翻译随着歌声的响起,开始投放在墨蝶周围,由于加了特效,整个舞台充

(若是浴火奋力飞向)

(或许能抵达太)

想要让更多的人听到自己的歌声——

满梦幻彩。

彷徨うよ仆ら

君が声嗄らし叫ぶなら

“Butterfly彷徨うよ地下鉄は迷

亮的黑眸烈灼人,一时间,场上的观众无不被其引,安静下来。

见失う仆ら

(Butterfly彷徨在迷般的地下铁)

Faraway离れても幸せは祈れるよ

(越是焦急越是难以挣脱名为“梦想”的丝线)

Somedayもし君にそんな日が访れたら

“Anywayいつの日か人は皆别れゆく

はばたいてもはばたいても见つからない

(却在不知不觉中改变了未来)

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

(Anyway总有一天要分别)

(幸福的意义,这认知或许与心脏的数目相等)

(啊这日复一日的平淡生活)

だけどそれじゃ多すぎて

想唱歌,非常想,无比想!

(Someday,倘若你遇到这样的日

(Faraway即便是分别我还是会为你祈愿幸福)

(所以我们只好彷徨)

届かなくても届かなくても君の歌を作ろう

君が羽焦がし飞ぶのなら

热门小说推荐

最近更新小说