电脑版
首页

搜索 繁体

個人興趣不專業試翻(2/2)

刳り贯くのは十七の苦痛-キヲク

将忌妒的双,濡

あの此岸(しがん)へ置いて

(这个be,梓的忌妒心特别严重)

「もっと、めて」

仔细注视着(怜)凋谢的野蔷薇(你)

「...この中に付いた、伤跡」

踌躇った心は、私

察觉中的(注的话)喜悦 溢

(我不确定17隐喻了什么,这是查到的,不过女主正好是17岁)

每当能受到过分的伤害

「啊...安心了。」

(Eve等于苹果、果实,腐烂时渗是鲜血?)

《这首的完整版发佈在b站已经是五年前的事了...》

立証-解き明かせぬ式は

「...ぜんぶ、舐めてみて」

踌躇的心 我

マゾヒズムので、この彼岸を

疵付く(心が)识ってるもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え

(向你倾注怜(疼痛),你的喜悦从中溢?)

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

犯すのは百八-ひゃくはち-の

掌心(握住的话)渗 颤抖着

「这个受到的伤痕。」

萎れゆく 野蔷薇(あなた)をじっと见つめ(怜れむ )

侵扰我的是情和望的烦恼

被损坏的(心)所知的事(怯弱的)

血濡れた刄にナミダがDropon

痛んで腐った果実

「...到想要咬下来的程度了喔。」

「...ぐちゃぐちゃにしたい」

侵扰我的是情和望的...

滴向被血濡的刀

抜いてるナイフに、幽かなExpect

「再更过分地欺凌下去吧。」

--

「...ああ、安心する」

「...噛みちぎりたいぐらいだよ」

嫉妬-ジェラ-ってる、濡らし

的刀 幽的期盼

(可能是血模糊的黏稠声)

每当能受到过分的伤害

「全都由我来试着舐。」

犯すのは百八-ひゃくはち-の恼

痛めつけられる度に

血濡れた刄にナミダがDropon

Need you,again

无法让其解开

拋在那方的此岸

痛苦、腐烂了的果实

踌躇的心 我

滴向被血濡的刀

踌躇った心は、私

《本来我想翻成世俗的烦恼》

Killyou,again

刨挖的是绝望的的记忆

「意识到我,更注意我...」

気付く 差し(注げば)悦び、溢れ

痛めつけられる度に

「气付(きつ)く、もっと、气付く...」

在被者的受这彼岸(死亡)

「...想七八糟。」

热门小说推荐

最近更新小说